Verteidigt den Glauben 2015_08 | thebereancall.org

Hunt, Dave

Fehler der Kopisten – sogar in der King James Version?

Frage: Ich stieß auf eine Liste zahlreicher Widersprüche in der Bibel. Hier nur ein paar: 2 Samuel 8,4 sagt, David nahm von Hadad-Eser „sieben hundert Reiter“, aber 1 Chronik 18,4 sagt, David nahm sieben tausend Reiter.“ Eine ähnliche Diskrepanz tritt auf zwischen 2 Samuel 10,18 („sieben hundert Wagenkämpfer und vierzigtausend Reiter) sowie 1 Chronik 19,18 („sieben tausend Wagenkämpfer und vierzigtausend Mann Fußvolk“). Das sind nur ein paar dieser Irrtümer – und sie sind in der King James Bibel, die ich immer für das perfekte Wort Gottes gehalten habe. Hilfe!

Antwort: Die Bibel ist ohne Irrtum in ihren ursprünglichen Manuskripten, nicht in jeder Kopie, die einer seither hergestellt hat. Nicht jeder Kopist oder Übersetzer arbeitete so tadellos, dass jede Bibelausgabe in jeder Sprache in jedem Wort perfekt ist. Diese Irrtümer, die Sie aufzeigen, wurden von jemandem in den vergangenen Jahrhunderten gemacht, als die Dokumente per Hand kopiert wurden.

Man müsste die verfügbaren Manuskripte selbst anschauen, um zu sehen, wann die jeweiligen Fehler entstanden. Wenn man die vielen Manuskripte miteinander vergleicht, die wir noch haben, würde es zweifellos möglich sein zu ermitteln, was das Original tatsächlich sagte – ob 700 oder 7.000, ob Fußsoldaten oder Reiter, usw. Es zu ermitteln würde jedoch die Zeit und Anstrengung nicht wert sein, weil diese Fehler keine Lehren betreffen.

Bestimmte Kopier- oder Übersetzungsfehler, die Lehren betreffen, könnten auch theoretisch in einem einzelnen Manuskript unterlaufen sein, aber wir haben so viele Manuskriptkopien, die so viele Jahrhunderte zurückgehen, dass durch Vergleich dieser miteinander solche Fehler entdeckt und korrigiert werden können. Tatsächlich enthält keine der Haupt Bibelübersetzungen auf dem Markt heute lehrmäßige Fehler. Obgleich es bestimmte wichtige Übersetzungsabweichungen zwischen der King James Bibel und modernen Übersetzungen gibt (einschließlich vieler Unzulänglichkeiten in letzteren), werden Diskrepanzen in den meisten Übersetzungen durch andere Verse derselben Version korrigiert.

Auszug aus Verteidigt den Glauben (Seiten 111-12 – englische Originalausgabe) von Dave Hunt